バリ島では、日曜の朝9時にドラえもんがTV放映される。 ドラえもんが終わる頃、家を出て教室に教えに行くのが私の習慣。 時計代わりだ。 声優さんはインドネシア語の台詞を話すが、日本の声優さんと似た声の人が担当になっている。 違和感があるのは、テーマソングの 「あん、あん、あん、とっても大好きドラえ~もん~」の部分が 「ドラえ~えもんっ」って、変な節回しで歌われるとこだろうか。 さて、知名度があるドラえもんなのでコピー社会のここでは、 いろいろとデッサンの狂ったドラえもんTシャツや ドラえもん縫いぐるみなんかが売ってる。 だいぶ目が慣れたつもりだが、 琴線に触れるような作品に出会うと、写真を撮ってしまう事もある。 レストランの駐車場で発見したバイクのヘルメット。 ガラ悪っ!!後方のパラボラアンテナと高層ビルは意味があるんだろうか? また、ある日は、お散歩中に何か違和感を覚えて「?」と立ち止まった。 だれか 飯塚市が大好き? クルクル巻かれて売っている包装紙に「飯塚市が大好き」とある。 飯塚市って福岡のだよな・・・ 行政がドラえもんとコラボして、印刷物をインドネシアに頼んだ際の不良品が流れてきてる? (世界のブランド物の紙袋の失敗作や包装紙が普通に売ってます) 開封して中をみるのは申し訳ないので、買ってみました。冒険。 家でじっくり観察しようと思ったものの待ちきれず、レジ出てすぐ開封。 いや~、完全にインドネシア製ですぅ!!! 開くと、こんな展開 ジャイアント少しいたずらが、忠実なともだち 未来から・・・・・・・ドラえもんロボットねこ すばらしい改行 縦書きっぽいけれど、横書き難解日本語、最後まで読みきれますか? スーパーバースデーバッシュ親友しょっちゅう飯塚は美しく、心の優しい子です 謎の「飯塚」、、、インドネシア語でShiは、Siと綴るので、 「しずか(sizuka)」ちゃんのSをタイプし損ねて「izuka」で翻訳したら出てきたっぽいですね。 でも、なんとな~く、言いたい事はわかるなぁ。 親友しょっちゅうは、恐らく「forever friends」 きっと、私の英語も、こんな感じで突っ込みどころ満載なんでしょうなぁ。 ああ、親近感。 さあて、誰の贈り物に使おっかな。 それとも飯塚を愛する方、いかがですか?ガムラン・スマル・プグリンガン楽器一式と交換しませんか? ※日曜朝9時の放映=バリ時間の9時です。 インドネシアには3つの時間帯があり、ジャワ島以西では8時、中央部のバリ・ロンボクが9時、東部パプア州は10時(日本時間と同じ)