バリ島では、日曜の朝9時にドラえもんがTV放映される。
ドラえもんが終わる頃、家を出て教室に教えに行くのが私の習慣。
時計代わりだ。
声優さんはインドネシア語の台詞を話すが、日本の声優さんと似た声の人が担当になっている。
違和感があるのは、テーマソングの
「あん、あん、あん、とっても大好きドラえ~もん~」の部分が
「ドラえ~えもんっ」って、変な節回しで歌われるとこだろうか。
さて、知名度があるドラえもんなのでコピー社会のここでは、
いろいろとデッサンの狂ったドラえもんTシャツや
ドラえもん縫いぐるみなんかが売ってる。
だいぶ目が慣れたつもりだが、
琴線に触れるような作品に出会うと、写真を撮ってしまう事もある。
レストランの駐車場で発見したバイクのヘルメット。
ガラ悪っ!!後方のパラボラアンテナと高層ビルは意味があるんだろうか?
また、ある日は、お散歩中に何か違和感を覚えて「?」と立ち止まった。
だれか 飯塚市が大好き?
クルクル巻かれて売っている包装紙に「飯塚市が大好き」とある。
飯塚市って福岡のだよな・・・
行政がドラえもんとコラボして、印刷物をインドネシアに頼んだ際の不良品が流れてきてる?
(世界のブランド物の紙袋の失敗作や包装紙が普通に売ってます)
開封して中をみるのは申し訳ないので、買ってみました。冒険。
家でじっくり観察しようと思ったものの待ちきれず、レジ出てすぐ開封。
いや~、完全にインドネシア製ですぅ!!!
開くと、こんな展開
ジャイアン
ト少しいたずらが、
忠実なともだち
未来から・・・・・・・
ドラえもんロボッ
トねこ
すばらしい改行
縦書きっぽいけれど、横書き
難解日本語、最後まで読みきれますか?
スーパーバースデーバッシュ
親友しょっちゅう
飯塚は美しく、心の優しい子です
謎の「飯塚」、、、インドネシア語でShiは、Siと綴るので、
「しずか(sizuka)」ちゃんのSをタイプし損ねて「izuka」で翻訳したら出てきたっぽいですね。
でも、なんとな~く、言いたい事はわかるなぁ。
親友しょっちゅうは、恐らく「forever friends」
きっと、私の英語も、こんな感じで突っ込みどころ満載なんでしょうなぁ。
ああ、親近感。
さあて、誰の贈り物に使おっかな。
それとも飯塚を愛する方、いかがですか?ガムラン・スマル・プグリンガン楽器一式と交換しませんか?
※日曜朝9時の放映=バリ時間の9時です。
インドネシアには3つの時間帯があり、ジャワ島以西では8時、中央部のバリ・ロンボクが9時、東部パプア州は10時(日本時間と同じ)